陪孩子学经典诗歌 |一只“快活”的苍蝇…

WayPal英语

2018-03-26 08:27:57

|

嗡嗡嗡~
听到这样的声音,
你会想到哪种恼人的昆虫?
没错,就是苍蝇。
没想到,在诗人眼中,
苍蝇竟然和人有着相似之处,
这是怎么回事呢?
来一起看看今天的诗歌吧!

 

这首诗的作者是威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。

 


《The Fly》


Little fly,
Thy summer’s play
My thoughtless hand
Has brushed away.

Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?

For I dance
And drink and sing,
Till some blind hand
Shall brush my wing.

If thought is life
And strength and breath,
And the want
Of thought is death,

Then am I
A happy fly,
If I live,
Or if I die.


《苍蝇》

小苍蝇,
你夏天的游戏
给我的手
无心地抹去。

我岂不像你
是一只苍蝇?
你岂不像我
是一个人?

因为我跳舞,
又饮又唱,
直到一只盲手
抹掉我的翅膀。

如果思想是生命
呼吸和力量,
思想的缺乏
便等于死亡,

那么我就是
一只快活的苍蝇,
无论是死,
无论是生。

 

 

词义解析

thoughtless: 轻率的,欠考虑的
thee: 你(古英语thou的宾格)
thou: 你,尔,汝(古时候的叫法)
brush: 擦过,掠过
strength: 力气,力量
breath: 呼吸

 

最后又到了亲子问答时间1. 作者觉得自己和苍蝇有什么共同点?2. 作者借由苍蝇,表达了什么情绪?3. 你最喜欢哪一节诗?为什么?答案都在文章里,孩子们快试试能不能想出来吧!

 分享文章:

{{authorInfo.nickname || '无名氏'}}

{{authorInfo.signature || '还没有简介哦'}}

WayPal课程顾问

扫一扫

{{commentsTotal}}评论

{{item.author}} · {{item.created | getDateDiff}}

回复  {{item.qc_nickname}}: 

回复

我也是有底线的

评论留言

最多评论150字哦

回复: {{commentUser}}

登录后才能评论哦