陪孩子学英文诗歌|For Want of A Nail 只因少了一颗钉

WayPal英语

2018-04-16 09:22:32

|

今天诗歌的主人公是一根钉子,

听说因为它就输掉了一场战役!

所以后来人们就用“For want of a nail”

来形容小的行动可能会导致大后果。

这一切究竟是怎么回事?

快一起来看看吧~

 

 

这首童谣最早可能源于13世纪日耳曼地区诗人佛莱登的作品,是对历史上真实事件的总结:

1485年,英国国王理查三世要面临一场重要的战争(1485年博斯沃思战役),这场战争关系到国家的生死存亡。在战斗开始之前,国王让马夫去备好自己最喜爱的战马。马夫立即找到铁匠,吩咐他快点给马掌钉上马蹄铁。铁匠先钉了三个马掌,在钉第四个时发现还缺了一个钉子,马掌当然不牢固。马夫将这个情况报告给国王,眼看战斗即将开始,国王根本就来不得及在意这第四个马蹄铁,就匆匆赶回战场了。 

 

战场上,国王骑着马领着他的士兵冲锋陷阵,左突右奔,英勇杀敌。突然间,一只马蹄铁脱落了,战马仰身跌翻在地,国王也被重重地摔在了地上。没等他再次抓住缰绳,那匹惊恐的畜牲就跳起来逃走了。一见国王倒下,士兵们就自顾自地逃命去了,整支军队在一瞬间土崩瓦解、一败涂地。敌军趁机反击,并在战斗中俘虏了国王。国王此时才意识到那颗钉子的重要性,在被俘那一刻痛苦地喊道:“钉子,马蹄钉,我的国家就倾覆在这颗马蹄钉上!”这场战役就是波斯沃斯战役。在这场战役中,理查三世失掉了整个英国。

 

《For Want of A Nail》

For want of a nail, the shoe was lost;

For want of the shoe, the horse was lost;

For want of the horse, the rider was lost;

For want of the rider, the battle was lost;

For want of the battle, the kingdom was lost;

And all from the want of a horseshoe nail.

 

 

《只因少了一颗钉》

少了钉子,失了蹄铁。

少了蹄铁,失了战马。

少了战马,失了骑士。

少了骑士,失了胜仗。

少了胜仗,失了王国。

这全因少了马蹄铁钉。

 

词义解析

nail: 钉子

shoe: 鞋子

horse: 马

rider: 骑士,骑手

battle: 战役

kingdom: 王国

horseshoe: 马蹄跌

 

最后又到了亲子问答时间,1.  因为一块马蹄铁,都失去了什么东西?2. 你觉得最后失去了王国,是因为这一根钉子吗?3. 你你会背诵这首诗歌了吗?答案都在文章里,孩子们快试试能不能想出来吧!

 分享文章:

{{authorInfo.nickname || '无名氏'}}

{{authorInfo.signature || '还没有简介哦'}}

WayPal课程顾问

扫一扫

{{commentsTotal}}评论

{{item.author}} · {{item.created | getDateDiff}}

回复  {{item.qc_nickname}}: 

回复

我也是有底线的

评论留言

最多评论150字哦

回复: {{commentUser}}

登录后才能评论哦