陪孩子学英文诗歌| Summer Song 夏日颂

WayPal英语

2018-05-03 10:33:04

|

夏日到来了,

孩子们是否已经期待去海边了?

快和我们一起,

通过诗歌再感受一次夏天的美好吧!

 

 

诗歌作者:John Ciardi (1916-1986),美国诗人和评论家。他的诗作讽刺但有所约束,对人类的问题表示同情和理解。他翻译了但丁的《神曲》,1954年,发表译作的第一部分《地狱》,得到评论家们的高度称赞。

 

《Summer Song》

By the sand between my toes,

By the waves behind my ears,

By the sunburn on my nose,

By the salty little tears

That make rainbows in the sun

When I squeeze my eyes and run,

By the way the seagulls screech,

Guess where I am? At the . . . !

By the way the children shout

Guess what happened? School is . . .!

By the way I sing this song

Guess if summer lasts too long:

You must answer Right or . . . !

 

《夏日颂》

脚趾间的沙,

耳畔的海浪,

晒红的鼻子,

咸咸的泪滴

让阳光变成彩虹,

这就是当我眯着眼奔跑时的景象。

顺便说一句,海鸥在尖叫,
猜猜我在哪里?在……!

顺便说一句,孩子们在大声喊叫,

猜猜发生了什么?学校要……!

顺便说一句,我正哼着这首歌

猜猜夏天会不会特别长:

你只能回答是或……!

 

词义解析

toes: 脚趾,toe复数形式

sunburn: 晒伤,晒红

rainbows: 彩虹,rainbow复数形式

squeeze: 挤出,挤压

seagulls: 海鸥,seagull复数形式

screech: 尖叫,尖锐的叫声

 

最后又到了亲子问答时间,1. 诗人眯着眼奔跑时看到了什么?2. 根据诗歌的描写,你能猜出诗人在那里嘛?3. 你觉得学校发生了什么事?答案都在诗歌里,试着找一找吧!

 分享文章:

{{authorInfo.nickname || '无名氏'}}

{{authorInfo.signature || '还没有简介哦'}}

WayPal课程顾问

扫一扫

{{commentsTotal}}评论

{{item.author}} · {{item.created | getDateDiff}}

回复  {{item.qc_nickname}}: 

回复

我也是有底线的

评论留言

最多评论150字哦

回复: {{commentUser}}

登录后才能评论哦